Τετάρτη 23 Οκτωβρίου 2019

Η Αίγινα ο τόπος μας. Γνωρίζουμε την πολιτιστική μας κληρονομιά





Δελτίο Τύπου (22/10/2019)

Στον Μορφωτικό Σύλλογο Αίγινας ο «Καποδίστριας» δημιουργήθηκε και λειτουργεί μία νέα ομάδα «Η Αίγινα ο τόπος μας. Γνωρίζουμε την πολιτιστική μας κληρονομιά».
Η πρώτη ομιλία θα πραγματοποιηθεί στο εντευκτήριο του Συλλόγου (Αγίου Νεκταρίου και Νοσοκομείου) την Παρασκευή 1η Νοεμβρίου 2019 και ώρα 7 το απόγευμα. Σε αυτήν θα μιλήσουν η Κυριακή Αλυφαντή με θέμα την ανάδειξη των Καποδιστριακών Κτιρίων και η Ντίνα Χατζίνα, με την ομάδα για το project Παλιαχώρα (Νίκος Μούρτζης, Νεκτάριος Παύλου, Ηλίας Καπάνταης και Γιώργος Καρύδης) για τους τρόπους ενεργοποίησης των κατοίκων της Αίγινας, για τη διάσωση της Παλιαχώρας. Προλογίζει η Ζωή Γεωργιάδου.

Τετάρτη 2 Οκτωβρίου 2019

Ο ποιητής Peter Sragher, ο εκδοτικός οίκος Βακχικόν, οι μεταφραστές Άντζελα Μπρατσού και Σταύρος Δεληγιώργης, καθώς και η ηθοποιός Ευμορφία Αναστασίου, σας προσκαλούν σε μια συνάντηση με την ΠΟΙΗΣΗ. 
Δελτίο τύπου για την εκδήλωση

Θα είναι δική μας τιμή να είστε μαζί μας στις 18.10. 2019, ώρα 20,00, στο POLIS ART CAFE Polis Art Cafe

Θα ταξιδέψουμε ποιητικά από τον Καναδά, το Ισραήλ και την Ρουμανία και θα ανεβούμε στις ιστορικές Ακροπόλεις της Ελλάδας. Ο δίγλωσσος τόμος της ρουμανικής ποίησης που μεταφράστηκε στα ελληνικά θέλει να παρουσιάσει στους Έλληνες αναγνώστες ποιήματα εμπνευσμένα στον ποιητή από μια προσωπική, δικιά του Ελλάδα, όπως φαίνεται αυτή από τη θέση ενός σύγχρονου ταξιδιώτη, που αναζητά το ένδοξο παρελθόν της Ελλάδας στη μέση του μεσογειακού τοπίου.
Η ποιότητα της ποίησης του Peter Sragher δικαιολογεί την προσπάθειά μας να δημιουργήσουμε σε αυτόν τον τόμο την  συνάντηση ανάμεσα σε δύο κόσμους - κάτι που δεν είναι εύκολο να γίνει, καθώς δεν είναι αυτονόητο να εκφράσουμε το αποτέλεσμα αυτής της συνάντησης σε δύο γλώσσες. Κυρίως επειδή στον σημερινό κόσμο φαίνεται τρελό να επιχειρεί κανείς να φέρει την ποίηση πέρα​​από τα σύνορα της χώρας της. Ακόμη περισσότερο επειδή μιλάμε για ρουμανική ποίηση, η οποία είναι μέρος ενός πολιτισμού που θεωρείται από μερικούς μικρό.
Μεταφράζοντας ρουμανική ποίηση στα ελληνικά, μεταφράζοντας μια ρουμανική σκέψη σχετικά με την Ελλάδα, θέτουμε ταυτόχρονα και το ζήτημα της ταυτότητας του άλλου: άραγε, τι μπορεί να λεχθεί στη Ρουμανία για την Ελλάδα; Ο Peter Sragher μας προσκαλεί να το μάθουμε. Και, καθώς η θάλασσα ανήκει σε όσους ταξιδεύουν σε αυτό, και η ποίηση ανήκει σε εκείνους που την διαβάζουν. Ως εκ τούτου, σας προσκαλούμε σε μια πρώτη κοινή ανάγνωση.
Με εκτίμηση,
Άντζελα Μπράτσου

Μάγια Πικάσο / Πέθανε η κόρη του σπουδαίου ζωγράφου

  Η μεγαλύτερη κόρη του Πικάσο, πρωτοστάτησε σε πολλές σημαντικές δωρεές της κληρονομιάς του στο γαλλικό κράτος Η κόρη του Πάμπλο Πικάσο και...